Вернуться
Книга. Мертвые души. (На китайском языке). - Китай, 2008 г. 2008 г. Гоголь Н.В.
Книга. Мертвые души. (На китайском языке). - Китай, 2008 г. 2008 г. Гоголь Н.В.
Название
Книга. Мертвые души. (На китайском языке). - Китай, 2008 г.
Автор
Гоголь Н.В. (1809 - 1852)
Персоналии
Гоголь Николай Васильевич (Автор)
Датировка
Место создания/находки
Описание
Большую роль сыграла русская литература для китайского писателя, переводчика и филолога Лу Синя (1881-1936; настоящее имя Чжоу Шу-жэнь), но свое предпочтение он отдал Гоголю, который более всего повлиял на формирование творческой позиции Лу Синя. В 1935 г. Лу Синь начал переводить на китайский язык «Мертвые души» (успел перевести первый том и три первые главы второго тома). После этого в Китае «Мертвые души» были изданы не один раз. Издание поэмы Н.В. Гоголя на китайском языке, книгу напечатали в Китае к 200-летнему юбилею писателя. Издатели сочли, что лучшего иллюстративного материала для этого выпуска поэмы, чем рисунки замечательного русского художника книги Алексея Лаптева не найти. В тексте размещены полосные иллюстрации, а для оформления обложки выбрали рисунок Разговор двух дам: «… обе дамы отправились в гостиную, разумеется голубую, с диваном, овальным столом и даже ширмочками, обвитыми плющом […]. «Сюда, сюда, вот в этот уголочек! – говорила хозяйка, усаживая гостью в угол дивана. – Вот так! вот так! вот вам и подушка!» (Т. I, гл. IX.)
Материал, техника
бумага; печать типографская, брошюровка
Размер